गाव:—गौवें; वृषा:—बैल; वत्सतर्य:—बछिया; क्रन्दमाना:—जोर से चिल्लाते हुए; सु-दु:खिता:—अत्यधिक दुखित; कृष्णे—कृष्ण पर; न्यस्त—गड़ा दिया; ईक्षणा:—अपनी नजर; भीता:—भयभीत; रुदन्त्य:—रोते हुए; इव—मानो; तस्थिरे— बिना हिले-डुले खड़े रहे ।.
अनुवाद
गौवें, बैल तथा बछडिय़ाँ सभी अत्यधिक दुखारी होकर करुणापूर्वक कृष्ण को पुकारने लगीं। वे पशु उन पर अपनी दृष्टि गड़ाये हुए भयवश बिना हिले-डुले खड़े रहे मानो चिल्लाना चाह रहे हों परन्तु आघात के कारण अश्रु न बहा सकते हों।
____________________________
All glories to saints and sages of the Supreme Lord
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥