एके—कुछ लोग; त्वा—तुमको; अखिल—समस्त; कर्माणि—कार्य; सन्न्यस्य—त्यागकर; उपशमम्—शान्ति; गता:—प्राप्त करके; ज्ञानिन:—ज्ञानीजन; ज्ञान-यज्ञेन—ज्ञान-अनुशील के यज्ञ द्वारा; यजन्ति—पूजा करते हैं; ज्ञान-विग्रहम्—साक्षात् ज्ञान को ।.
अनुवाद
आध्यात्मिक ज्ञान की खोज में कुछ लोग सारे भौतिक कार्यों का परित्याग कर देते हैं और इस तरह शान्त होकर समस्त ज्ञान के आदि रूप आपकी पूजा करने के लिए ज्ञान-यज्ञ करते हैं।
तात्पर्य
आधुनिक दार्शनिकजन भगवान् की पूजा की परवाह किये बिना ही ज्ञान का अनुसरण करते हैं फलत: स्वाभाविक है कि उन्हें बहुत ही कम लाभ हो पाता है।
शेयर करें
All glories to Srila Prabhupada. All glories to वैष्णव भक्त-वृंद Disclaimer: copyrights reserved to BBT India and BBT Intl.