स:—वह; अयम्—यह (भगवान्); स्थिति—उत्पन्न जगत का; व्यतिकर—आपत्तियाँ; उपशमाय—शमन हेतु; सृष्टान्—सर्जित; सत्त्वेन—सत्तोगुण से; न:—हम; सुर-गणान्—देवताओं को; अनुमेय-तत्त्व:—वेदों द्वारा ज्ञेय; दृश्यात्—दृष्टिपात से; अदभ्र- करुणेन—दयालु, करुणा से युक्त; विलोकनेन—चितवन से; यत्—जो; श्री-निकेतम्—धन की देवी का घर; अमलम्— निर्मल; क्षिपत—से बढक़र; अरविन्दम्—कमल ।.
अनुवाद
वे पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्, जो वास्तविक रूप से प्रामाणिक वैदिक साहित्य द्वारा जाने जाते हैं और जिन्होंने सृष्ट जगत की समस्त विपत्तियों को विनष्ट करने के लिए शान्ति तथा समृद्धि का सृजन किया है, हम देवताओं पर कृपापूर्ण दृष्टिपात करें। उनकी कृपापूर्ण चितवन लक्ष्मी के आसन निर्मल कमल की शोभा को मात करने वाली है।
तात्पर्य
दृश्य जगत के मूल पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् भौतिक प्रकृति की विचित्र क्रियाओं से आच्छादित हैं जिस प्रकार बाह्य आकाश अथवा सूर्य और चन्द्रमा का प्रकाश बादलों या रजकणों से आच्छादित हो जाता है। दृश्य जगत के मूल को ढूँढ पाना दुष्कर है, अत: भौतिक विज्ञानी इस निष्कर्ष पर पहुँचते हैं कि समस्त जगत का परम कारण प्रकृति है। किन्तु शास्त्रों अथवा भगवद्गीता तथा अन्य प्रामाणिक वैदिक धर्मग्रन्थों से हम यह जानते हैं कि इस विचित्र दृश्य जगत के पीछे श्रीभगवान् का हाथ है और दृश्य जगत के नियमों को बनाये रखने तथा सतोगुणमय व्यक्तियों के नेत्रों में दिखाई पडऩे के लिए भगवान् अवतरित होते हैं। वे इस दृश्य जगत की सृष्टि और लय के कारण हैं। इसीलिए देवतागण उनकी दयादृष्टि चाहते थे जिससे उन्हें आशीर्वाद मिल सके।
शेयर करें
All glories to Srila Prabhupada. All glories to वैष्णव भक्त-वृंद Disclaimer: copyrights reserved to BBT India and BBT Intl.