वदति—बातें कर रहे थे; एवम्—इस प्रकार; जने—जबकि लोग; सत्या:—सती की; दृष्ट्वा—देखकर; असु-त्यागम्—मृत्यु, देह-त्याग; अद्भुतम्—आश्चर्यमय; दक्षम्—दक्ष; तत्-पार्षदा:—शिव के अनुचर; हन्तुम्—मारने के लिए; उदतिष्ठन्—उठकर खड़े हुए; उदायुधा:—अपने हथियार उठाये ।.
अनुवाद
जिस समय सब लोग सती की आश्चर्यजनक स्वेच्छित मृत्यु के विषय में परस्पर बातें कर रहे थे, उसी समय शिव के पार्षद, जो सती के साथ आये थे, अपने-अपने हथियार लेकर दक्ष को मारने के लिए उद्यत हो गये।
तात्पर्य
सती के साथ जो पार्षद आये थे, वे विपत्तियों से उनकी रक्षा करने के लिए थे, किन्तु वे अपने स्वामी की पत्नी की रक्षा करने में असमर्थ सिद्ध हुए, इसलिए उनके लिए वे मरने का मन बना चुके थे और मरने के पूर्व वे दक्ष को मार डालना चाहते थे। अनुचरों का कर्तव्य है कि अपने स्वामी को सुरक्षा प्रदान करें, किन्तु यदि वे इसमें असफल रहें तो उन्हें मर जाना चाहिए।
शेयर करें
All glories to Srila Prabhupada. All glories to वैष्णव भक्त-वृंद Disclaimer: copyrights reserved to BBT India and BBT Intl.